Летом в деревне я почти ежедневно читала мальчикам рассказы из Библии для детей. В тот день мы дошли до египетских казней. Однако выяснилось, что в детской Библии о них только вскользь упоминается.
– А где же казни египетские? – удивляюсь я. – Да ведь это самое интересное, а про них ничего не написано!
– Какие казни? – на меня смотрят четыре заинтересованных глаза. – А ты, бабушка, сама про них расскажи!
– Да их много, я могу запутаться. О, кажется, у нас есть еще одна детская Библия, сейчас я в ней посмотрю… Но и в другой книге о казнях египетских нет ни слова. Делать нечего, не пропускать же мои любимые египетские казни, и я беру с полки настоящую Библию в красивом розовом переплете.
Рассказывать я начинаю своими словами, следя по Библии, чтобы не перепутать, что зачем идет, но потом в повествование как-то незаметно вкрапляются кусочки библейского текста, и неожиданно я понимаю, что слова Библии очень понятны детям, как будто и написаны для них. И звучат по особенному: торжественно, красиво, значительно. И я уже без сомнений читаю прямо по Библии:
– И сказал Господь Моисею…
– И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь…
– И вся вода в реке превратилась в кровь…и рыба в реке вымерла, и река
В несколько приемов, с краткими моими пояснениями, уж как Бог на душу положил, мы успешно одолеваем все до одной казни египетские. Когда в следующий раз я прихожу к детям с детской Библией в руках, маленький Ваня бурно протестует:
– Нет, бабушка, ты не то принесла! Ты неси большую розовую книгу!
Коля горячо поддерживает брата:
– Конечно, бабушка, читай нам настоящую Библию!