ВЛАДИМИР КРУПИН
ВИДНО, ИМ ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ НЕЧЕГО
Так хочется сказать, когда слышишь об очередной глупости правящих чиновников. А отчего глупости? От малого ума и от большой зарплаты. Надо же её как-то оправдывать. На сей раз об указивке (это женский род слова указ, потом поймёте, почему так написал) превращать слова мужского рода в женский род. При указании профессий.
Ведь и вправду вроде нелепо называть: столяр Иванова, слесарь Петрова, шофёр Сидорова, надо говорить и писать правильно: столярка Иванова, слесарка Петрова, шофёрка Сидорова. Сразу увеличивается уважение к профессии и повышается производительность труда. Но Иванова говорит, что столяркой и слесаркой с давних времён называются подсобные помещения. Которые и называются подсобками. Вроде сторожки, в которой сидит сторож или сторожиха.
Пойдём дальше. Косарь – косовица или просто косарка. Землекоп – землекопка, можно копалка. Аптекарь – аптекарша. Но это жена аптекаря. Тогда лучше просто: аптечка. Аптечка Дина, это звучит. Актёр – актриса, а можно энергичнее: актёрка. Многие из них этого названия достойны.
Что это за новшество такое? Отчего такое сверхбестолковое усердие? Неужели нет понимания, что есть в языке свои правила, которые никакими указками-указивками не изменить. Сам язык сопротивляется таким нововведениям. И почему кажется, что что-то новое – это прогрессивно, это результативно.
И что, теперь женщину, которая пришла на должность шприцовщика (есть такая профессия), придётся теперь называть шприцовкой. Далее по тексту: сталеварка, лесорубка, лесовальщица, сучкорубка. А сеятель в женском роде значит, сеялка? Женщина-штукатур – штукатурка. Женщина-маляр – малярка. Если машинист тепловоза женщина, то она уже будет машинисткой. И это не секретарша у начальника, не спутайте. И судью-женщину надо будет звать судейкой. Заседатель – заседательша. Хлебороб – хлеборобка. Женщине в полиции придётся быть полицайкой. Женщинам в армии тоже много радости, вот, по порядку возрастания по служебной лестнице: солдатка, ефрейторка, сержантка, старшинка, прапорка, лейтенантка, простая, младшая и старшая, далее капитанка, майорка, подполковница, полковница, генералка-майорка, генералка-лейтенантка, генералка-полковница, и – венец всего – маршалка. Увлекательный рост!
Женщины идут и в мужские виды спорта, тоже и это надо учесть. Спринтер и стайер соответственно спринтерка и стайерка. Вратарка (вариант: голкиперка). А как роскошно звучит: биатлонка. Или вот, новомодный вид – кёрлинг. Но ведь не выговоришь: кёрлингистка. Проще: каменка, они же камень по льду катят.
Избранная в Госдуму – думка. Женщина мэр города – мэрка. Женщина спикер, как вы уже начали понимать – спикерка.
Язык принял парашютистку, трактористку, гимнастку, фигуристку, а кочегарку принять не хочет и не примет: кочегарка занята кочегаркой.
Как от этого спастись? Очень просто: говорить по-русски и не обезьянничать. Мэр – городской голова, глава города, спикер – председатель. И никакой у нас не Белый дом, а Верховный совет. А то, как скажут: Белый дом, сразу вспоминается, как он был залит кровью в октябре 93-го.
Бедный наш, непрерывно попираемый язык! Уже сыплются на тебя всякие принтеры, айфоны, айпеты, воцапы (женское: воцапки), теперь вот это наваждение с названием женских профессий.
Это от того всё происходит, что во властные структуры сейчас вошли и действуют в них те, кто учился и вырастал в горбачёвско-ельцинские времена, когда насильно обрубалось в образовании всё русское и всё лучшее советское, а присваивалось по указивке дядей Сэма и Смита всё для нас чужое, вымороченное. Другого не предлагалось. И пришли во власть недоучки, у которых нет ни знаний, ни любви к родине, но высокомерие зашкаливает.
Там, конечно, у этих «творцов» нового закона, есть и женщины. Они и о себе позаботились. Отныне их надо называть: реформатки. То есть матки реформ.